Traducciones jurídicas

La temática de las traducciones jurídicas es la misma que la de las traducciones juradas pero no necesitan estar juradas y selladas por un traductor autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores español. Esto puede deberse que se emplean a nivel interno de empresa, a nivel particular, o a que el organismo oficial del que se trate no exige que la traducción sea jurada.

Si se trata de traducciones de documentos o textos legales para empresas, estos pueden ser poderes notariales, escrituras, actas de constitución, contratos de compraventa o informes.

Para particulares pueden ser certificados de nacimiento, de matrimonio, de soltería, de antecedentes penales, sentencias de divorcio, testamentos o contratos de compraventa de inmuebles, entre otros.

Como traductora experimentada ofrezco este tipo de traducciones, tanto del idioma alemán al español como del idioma inglés al español.